Expressões com “Out”

Out expressions


"Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução".
 
Veja abaixo expressões comuns com uso de “Out”
 
 
A dog ran out on the playing field while the game was in progress
Um cachorro correu dentro do campo enquanto o jogo estava em andamento
A fire broke out
Irrompeu um incêndio
A mutiny broke out on board
Irrompeu um motim a bordo
A war broke out
Estourou uma guerra
A war broke out
Irrompeu uma guerra
Are you out of your mind?
Você perdeu o juizo?
Ask and you will find out
Quem tem boca vai a Roma
Before the oil runs out
Antes que o petróleo se esgote
Before the week is out
Antes que termine a semana
Before the year is out
Antes que termine o ano
Blow out the candle
Apague a vela
By far - Far (or out) and way
Em muito
Cut it out! Cut it off!
Corta essa! (gíria)
Cut that out right now!
Pare já com isso!
Day in day out
Dia após dia
Did everything work out all right?
Deu tudo certo?
Do not back out
Não volte atrás (promessa)
Do not count on me ? Count me out
Não conte comigo
Do not go out in the wet
Não saia na chuva
Do not leave that point out of account
Não deixe de considerar esse ponto
Do not let me hear another peep out of you!
Não dê mais um pio!
Do not let the cat out of the bag
Não abra o bico
Do not let the cat out of the bag
Não dê com a língua nos dentes
Do not make a mountain out of a molehill
Não exagere as coisas
Do not rack your brains ? Don't beat your brains out
Não quebre a cabeça (fig.)
Do not take it out on me
Não descarregue em mim
Do not take it out on me
Não venha por cima de mim (fig.)
Either come in or go out
Ou entra ou sai
Everyone looks out for his own interests
Cada um puxa a brasa para a sua sardinha
Everything came (or worked or turned) out right
Deu tudo certo
Everything turned out well - Everything came out fine
Deu tudo certo
Everything went just fine - It worked out very well
Deu tudo certinho
Everything will come out right in the end
No fim tudo vai dar certo
Everything will work out all right
Tudo vai dar certo
Everything will work out in the end
No fim tudo vai dar certo
Everything worked out well (or just fine)
Deu tudo certo
Fall out!
Debandar! (mil.)
Far (or out) and away
Por grande margem de diferença
Figure it out
Faça o cálculo
Find out beforehand!
Verifique com antecedência
Find out for yourself
Descubra você mesmo
Find out how much it costs
Procure saber quanto custa
For crying out loud!
Será o Benedito!
From time immemorial ? Time out of mind
Desde tempos imemoriais
Get it out of your head
Tire isso da cabeça
Get out of here immediatelly!
Saia já daqui!
Get out of here!
Fora daqui!
Get out of my sight!
Suma da minha frente!
Get out! ? Beat it!
Fora!
Going out of business
Liquidação para entrega do prédio (faixa)
He backed out
Ele deu para trás
He backed out of the deal
Ele desistiu do negócio
He bailed out
Ele saltou de pára-quedas
He blew out the candle
Ele apagou a vela com um sopro
He bought out his partner
Ele comprou a parte do sócio
He bought out his partner in the business
Ele comprou a parte do sócio
He bounced out of bed
Ele pulou da cama
He burst out laughing
Ele caiu na gargalhada
He checked out of the hotel last night
Ele deixou o hotel ontem à noite
He checks out books from the library
Ele empresta livros da biblioteca
He chickened out
Ele acovardou-se
He drank out of the bottle
Ele bebeu da garrafa
He dropped out of school
Ele abandonou os estudos
He dropped out of the course
Ele desistiu do curso
He dropped out of the race
Ele abandonou a corrida
He dropped out of the race
Ele abandonou a prova/corrida
He fell and put his knee out of joint
Ele caiu e deslocou o joelho
He fell out of bed
Ele caiu da cama
He fell out of favor
Ele caiu em desgraça
He fell out of the tree
Ele caiu da árvore
He fell out of the window
Ele caiu da janela
He fell out with his boss
Ere se desentendeu com o chefe
He filled out an application
Ele preencheu o requerimento
He fought his way out
Ele abriu caminho à força
He got out from under the car
Ele saiu debaixo do carro
He got out of the car
Ele desceu do carro
He had a falling out with his father over financial matters
Ele discutiu com o pai por questões financeiras
He had better watch out
Ele que se cuide
He hardly goes out now
Ele quase não sai mais de casa
He has been out an hour or more
Já faz uma hora ou mais que ele saiu
He has hung out his shingle
Ele abriu um consultório
He has stepped (or gone) out
Ele saiu
He held out on me
Ele escondeu os fatos de mim
He held out to the last
Ele resistiu até o fim
He is always out
Ele não pára em casa
He is not the fool you make him out to be
De bobo ele não tem nada
He is out of the running
Ele é carta fora do baralho
He is out on bail
Está solto sob fiança
He is out to make money
Ele está a fim de ganhar dinheiro
He jumped out the window
Ele pulou da janela
He jumped out the window
Ele saltou da janela
He knows what he wants out of life
Ele sabe o que quer na vida
He laid out a campaign
Ele elaborou uma campanha
He leaped out of bed
Ele pulou da cama
He let out a cry of pain
Ele deu um grito de dor
He let the cat out of the bag
Ele revelou o segredo
He let the cat out of the sack
Ele deu com a língua nos dentes
He let the secret out
Ele revelou o segredo
He looked out the window
Ele olhou para fora da janela
He made out a check for a thousand dollars
Ele preencheu um cheque de mil dólares
He made out all his property to his son
Ele transferiu todos os bens para o filho
He passed out ? He blacked out
Ele desmaiou
He picked her up out of the gutter
Ele tirou-a da sargeta
He pointed out the mistake
Ele apontou o erro
He pointed out the mistake
Ele assinalou o erro
He pointed out the mistakes she had made
Ele apontou os erros que ela havia feito
He pulled out of motorcycle racing
Ele abandonou a corrida de motocicletas
He put out his shoulder
Ele deslocou o ombro
He ran out on his wife
Ele abandonou a esposa
He ran out the door ? He rushed out the door
Ele saiu correndo pela porta
He ruled out that possibility
Ele descartou esta possibilidade
He set out on foot
Ele partiu a pé
He shot his way out
Ele abriu caminho a tiro
He stamped the fire out
Ele apagou o fogo com os pés
He stands out head and shoulders above the rest
Ele se sobressai dos demais
He stepped out of the elevator
Ele saiu do elevador
He took money out of the bank
Ele retirou dinheiro do banco
He took out a license
Ele tirou uma licença
He tried to weasel out of a ticket
Ele tentou livrar-se de uma multa
He tumbled out of bed
Ele caiu da cama
He turned his pockets inside out
Ele virou os bolsos
He turned out to be a good student
Ele revelou-se um bom aluno
He turned out to be a good teacher
Ele veio a ser um bom professor
He was born out of wedlock
Ele é filho ilegítimo
He was counted out
Ele recebeu a contagem final (boxe)
He was knocked out
Ele beijou a lona (boxe)
He went out the door
Ele saiu pela porta
He whipped out his gun
Ele sacou o revólver
He whipped out his knife
Ele puxou uma faca
He worked out a plan
Ele elaborou um plano
He worked out a plan
Ele traçou um plano
He works out at a gym
Ele treina numa academia
He wrote out a check
Ele emitiu um cheque
Hear me out
Deixe-me acabar de falar
Hear me out
Deixe-me terminar de falar
Hear me out
Ouça-me até o fim
How are you making out in your new job?
Como você está indo no novo emprego?
How did the game turn out?
Como terminou o jogo?
How did the movie come out?
Como terminou o filme?
How did you make out?
Como se saiu?
How did you make out?
Como você se saiu?
I am about to leave ? I am on my way out now
Estou de saída
I am all out of patience
Estou com a paciência esgotada
I am all out of patience
Já esgotou a minha paciência
I am down on my luck ? I am out of luck
Ando sem sorte
I am down on my luck ? I am out of luck
Estou sem sorte
I am down on my luck ? I am out of luck
Não estou com sorte
I am getting out of here
Vou dar o fora
I am getting out of here!
Pernas, para que te quero!
I am going out
Vou sair
I am not cut out for it
Não dou para isso
I am not fit to go out
Não estou em condições de sair
I am not going to stick my neck out
Não vou entrar nessa fria
I am not going to stick my neck out
Não vou me arriscar
I am not going to stick my neck out
Não vou pegar em rabo-de-foguete
I am out in my count
Errei em meu cálculo
I am out of breath
Estou sem fôlego
I am out of luck
Ando com falta de sorte
I am out of money (or cash)
Estou sem dinheiro
I am out of practice
Estou sem prática
I am out of shape (or condition)
Estou fora de forma
I am out of the swim
Não estou a par da situação
I am out of the woods
Estou fora de perigo
I am out of work
Estou sem trabalho
I am running out of patience
Minha paciência está se esgotando
I bawled him out
Dei uma bronca nele
I burst out laughing
Caí na gargalhada
I cannot figure it out
Não consigo entender isso
I cannot figure you out
Não consigo entendê-lo
I cried out
Dei um grito
I did not make out very well
Não me saí muito bem
I get a kick out of it
Eu me divirto com isso
I got caught out in the rain
Fui apanhado pela chuva
I got out of bed
Levantei-me da cama
I got out of bed on the wrong side (or foot)
Levantei com o pé esquerdo
I have run out of cigarettes
Acabaram-se os meus cigarros
I hope everything turns out right
Espero que tudo saia bem
I hope everything works out right
Espero que tudo dê certo
I hope it works out ? I hope it turns out right
Espero que dê certo
I looked out of the corner of my eye
Olhei com o rabo dos olhos
I paid for that out of my own pocket
Paguei do meu próprio bolso
I ran out of cigarettes
Os meus cigarros acabaram
I ran out of money
Fiquei sem dinheiro
I sent out for a pizza
Mandei buscar uma `pizza"
I started out on the wrong foot
Comecei com o pé esquerdo
I stuck it out
Agüentei até o fim
I talked him out of it
Fiz com que ele mudasse de idéia
I took out life insurance
Fiz seguro de vida
I was in and out of the office all day
Entrei e saí do escritório o dia todo
I was just thinking out loud
Pensei em voz alta
If everything works out
Se tudo der certo
In nine cases out of ten
Em nove entre dez casos
In season and out of season
Em qualquer época (estação)
Inside and out ? Within and without
Por dentro e por fora
Inside out
Do lado avesso
Inside out ? Wrong side out
Ao avesso
Inside out ? Wrong side out
Às avessas
Inside out ? Wrong side out
Pelo avesso
It all came out fine
Tudo saiu bem
It came out of the blue
Caiu do céu (fig.)
It did not work out
Não deu certo
It is a possibility that cannot be ruled out
Essa possibilidade não pode ser descartada
It is a tough world out there
É um mundo cruel
It is made out of paper
É feito de papel
It is out of date
Está desatualizado
It is out of my way
Fica fora de mão para mim
It is out of order
Está com defeito
It is out of print
Está esgotado (livro, publicação)
It is out of stock
Está em falta (mercadoria)
It is out of the ordinary
É fora do comum
It is out of the question
Está fora de cogitação
It is out of this world
É de se tirar o chapéu
It is somewhere out there
Está em algum lugar lá fora
It knocked the bottom out of me
Isto me tirou o ânimo
It turned out badly
Saiu mal
It will come out right
Vai dar certo
It will turn out right in the end
No fim vai dar certo
It worked out all right
Deu certo
It would not work out anyway
Não ia dar certo mesmo
Keep out ? No admittance
É proibido entrar
Keep out ? No entrance ? No entry
É proibida a entrada
Keep your nose out!
Não meta o nariz
Knock off that noise! ? Cut out that noise!
Pare com esse barulho!
Let us find out
Vamos descobrir
Let us get out of here
Vamos dar o fora daqui
Let us get out of here
Vamos embora daqui
Let us go out
Vamos sair
Let us have it out
Vamos decidir a parada
Look out for the car
Cuidado com o carro (alerta)
Look out for the car!
Olhe o carro!
Look out for the steps!
Cuidado com o degrau
Look out!
Cuidado! (atenção)
Look out, there!
Cuidado aí?
Make the check out to me
Faça o cheque nominal a mim
Many people turned out for the funeral
Muitas pessoas compareceram ao enterro
Mind your own business ? Keep your nose out of this
Não meta o nariz onde não é chamado
My car is out of commission
Meu carro está quebrado
My money has run out
Meu dinheiro acabou-se
My pen is out of ink
Minha caneta está sem tinta
Nine out of ten
Nove entre dez
Nine times out of ten
Em noventa por cento dos casos
Nine times out of ten
Nove vezes entre dez
No entrance ? No admittance ? Keep out
Entrada proibida
Not another peep out of you!
Nem mais um pio!
Nothing turns out right for me
Nada dá certo para mim
On the way out
Na salda
One does not like to be left out
Ninguém gosta de ficar sobrando
Our supply has run out
Nosso estoque esgotou-se
Our supply of matches gave out
Nosso estoque de fósforos esgotou-se
Out in front
Disparado na frente
Out my way
Lá pelos meus lados
Out of compassion
Por compaixão
Out of consideration
Por consideração
Out of conviction
Por convicção
Out of curiosity
Por curiosidade
Out of danger
A salvo
Out of debt, out of danger
Quem não deve, não teme
Out of desperation
Por desespero
Out of egotism
Por egoísmo
Out of envy
Por inveja
Out of fear
De medo
Out of fear
Por medo
Out of friendship ? For friendship's sake
Por amizade
Out of gratitude
Por gratidão
Out of greed
Por ganância
Out of habit
Por hábito
Out of ignorance
Por ignorância
Out of jealousy
Por ciúmes
Out of kindness
Por vontade
Out of love for his people
Por amor ao seu povo
Out of loyalty
Por lealdade
Out of malice
Por malícia
Out of meanness
Por maldade
Out of my experience
Por experiência própria
Out of necessity
Por necessidade
Out of neglect
Por negligência
Out of nowhere
Do nada
Out of obligation
Por obrigação
Out of order
Não funciona (aviso)
Out of patriotism
Por patriotismo
Out of pity
Por pena
Out of politeness
Por delicadeza
Out of pride
Por orgulho
Out of regard
Em consideração
Out of respect
Por respeito
Out of revenge
Por vingança
Out of self-interest
Por interesse
Out of shyness
Por timidez
Out of sight, out of mind
Longe dos olhos, longe do coração
Out of sight, out of mind
Quem não é visto, não é lembrado
Out of spite
Por despeito
Out of spite
Por pirraça
Out of the picture
Zero à esquerda (fig.)
Out of the woods
Fora de perigo
Out of vanity
Por vaidade
Out on a limb
Em situação crítica
Out to lunch
Fechado para almoço (placa)
Out with it!
Desembuche!
Out!
Bola fora!
Please make out my bill
Por favor, prepare a minha conta (hotel)
Please put out the light before you go to sleep
Por favor, apague a luz antes de dormir
Put out the light
Apague a luz
Put the cigarette out!
Apague o cigarro!
Right out in public
Em plena praça pública
Right out in public
Em plena via pública
Seats are sold out
Os ingressos estão esgotados
She comes out in September
Ela será apresentada à sociedade em setembro
She could not get the stain out
Ela não conseguiu tirar a mancha
She cried her eyes out
Ela chorou amargamente
She cried her eyes out
Ela desmanchou-se em lágrimas
She wrung out the clothes
Ela torceu a roupa
She wrung the water out of the wet clothes
Ela torceu a roupa molhada
Simply out of curiosity
Por simples curiosidade
Since time out of mind
Desde os tempos mais remotos
Sold out!
Lotado! (aviso)
Soldiers must carry out their orders
Soldados devem executar ordens
Stay (or keep) out of this!
Não se meta!
Stay (or keep) out of trouble
Não se meta em confusões
Stay (or keep) out of trouble
Não se meta em encrenca
Stay out of the sun
Não se exponha ao sol
Stop that! ? Cut it out! ? Knock it off! ? Lay off!
Pare com isso!
Take out life insurance
Faça um seguro de vida
That is beyond (or out of) my reach
Está fora do meu alcance
That is out of the question
Isso está fora de cogitação
That takes the life out of a man
Isso acaba com qualquer um
The book is just out
O livro acaba de ser publicado
The book is out of date
O livro está desatualizado
The book is out of print
O livro está com a edição esgotada
The bridge washed out
A ponte foi arrastada pelas águas
The bridge washed out
A ponte foi levada pela correnteza
The bulb has burned out
A lâmpada queimou
The bus pulled into/out of the station
O ônibus entrou/saiu da rodoviária
The candle blew out
A vela apagou-se
The car is out of gas
O carro está sem gasolina
The car went out of control on a curve
O carro desgovernou-se numa curva
The city was blacked out
A cidade estava as escuras
The city was blacked out by the power failure
A cidade ficou às escuras devido à falta de energia
The clock (or watch) is out of order
O relógio está com defeito
The date has been left out
A data foi omitida
The doctor cut out his tonsils
O médico extraiu-lhe as amígdalas
The dog nosed out the scent
O cachorro farejou o rastro
The dog nosed out the scent
O cão farejou o rastro
The earthquake wiped out a whole town
O terremoto arrasou uma cidade inteira
The earthquake wiped out the town
O terremoto arrasou a cidade
The edition is sold out
A edição está esgotada
The elevator is out of order
O elevador não funciona
The fire got out of hand
O incêndio não pode mais ser controlado
The fire went out
O fogo apagou-se
The firemen put Out the fire
Os bombeiros apagaram o incêndio
The flame went out
A chama apagou-se
The fleet put out to sea
A frota zarpou para alto mar
The fuel gave out
O combustível acabou
The fuse blew out
O fusível queimou
The fuse blew out
Queimou o fusível
The gas leaked out of the pipe
O gás escapou do cano
The lamp went out
A lâmpada apagou-se
The line is out of order
A linha está com defeito (tel.)
The match blew out
O fósforo apagou-se
The Moon does not give out light
A lua não emite luz própria
The motor conked out
O motor encrencou
The movie lets out at 10:00
O filme termina às dez horas
The news leaked out
A notícia transpirou
The oven is out of order
O forno não está funcionando
The plane passed out of sight
O avião desapareceu de vista
The power is out
Acabou a força
The present agreement runs out in June
O acordo atual vence em junho
The radio is out of order
O rádio não está funcionando
The rioters got out of hand
Os desordeiros provocaram tumulto
The road washed out
A estrada está intransitável
The sands are running out
Está se aproximando a última hora
The sands are running out
O tempo está se esgotando (lit.)
The secret go out
O segredo transpirou (fig.)
The secret is out
Divulgou-se o segredo
The secret leaked out
O segredo transpirou (fig.)
The ship put out to sea
O navio zarpou
The ship rode out a bad storm
O navio resistiu a uma forte tempestade
The strike put the airline out of commission
A companhia de aviação deixou de operar por causa da greve
The telephone is out of order
O telefone está com defeito
The television set is out of order
O televisor está com defeito
The tide is out
A maré está baixa
The tire blew out
Estourou o pneu
The train pulled out of the station
O trem saiu da estação
The train rolled out of the station
O trem saiu da estação
The wind blew out the match
O vento apagou o fósforo
The wind puffed out the flame
O vento apagou a chama
The window looks out on the street
A janela dá para a rua
The workers are out
Os trabalhadores estão em greve
The world was pulled out from under me
O mundo desmoronou para mim
They pulled the rug out from under him
Puxaram o tapete dele
They rolled out the red carpet for him
Deram-lhe uma recepção principesca
They shot their way out
Eles abriram caminho a tiros
They were handing out leaflets on the street
Eles estavam distribuindo folhetos na rua
Things did not turn out well
As coisas não saíram bem
Things have turned (or worked out) badly
As coisas saíram mal
Things have turned out well
As coisas saíram bem
Things have turned out well/badly
As coisas correram bem/mal
This information is out of date
Esta informação está desatualizada
This is out of my line
Esta não é minha especialidade
This is out of my line
Não é a minha especialidade
Time is running out
O tempo está esgotado
To get out of the rut
Para fugir da rotina
To take out
Para viagem (cul.)
Tongue lolling out
Com a língua de fora
Turn off the light ? Put out the light
Desligue a luz
Turn out the light when you are done reading
Desligue a luz ao terminar de ler
Watch out for him!
Cuidado com ele!
Watch out for the cars
Cuidado com os carros
Watch out!
Acautele-se (cuidado)
Watch out!
Cuidado!
Way out west
Lá no oeste
We are out of luck
Estamos sem sorte
We ran out of gasoline
Ficamos sem gasolina
Whole cities were blotted out by bombs
Cidades inteiras foram arrasadas pelas bombas
With ten laps to go, he dropped out of the race
Quando faltavam dez voltas, ele abandonou a corrida
You are out of sight
Você anda sumido
You are out of the running
Você está fora do páreo
You really missed out by not coming to the party
Você perdeu uma grande festa
You stay out of this!
Fique fora disso!